Archive für Dezember 2009

January 2009

zz_img.jpg

We started 2009 with a visit to the Royal Opera House in Covent Garden
St James hosted a national PromiseLand Conference (this time we had a guest speaker), but both of us were involved with leading seminars

Wir begannen das Jahr mit einem Besuch des “Royal Opera House” in Covent Garden.
Als Kirchengemeinde richteten wir eine nationale “PromiseLand Konferenz” aus. Diesmal hatten wir eine Konferenzsprecherin, aber dennoch waren wir beide mit dem Leiten von Seminaren beschäftigt.

imag0103.jpg

February 2009

Big farewell celebrations for Paul, Sarah, Edward, Thomas and Joseph Williams who moved to London -  we are so happy that they are just “round the corner”, we love visiting them in Twickenham. We have just celebrated our 10th Christmas together…
On a day off Christoph tries his hand at cloning himself - o the joys of Photoshop!

Große Verabschiedungsfeiern von Paul, Sarah, Edward, Thomas and Joseph Williams, die von Gerrards Cross nach London ziehen. Wir sind so froh, daß sie immer noch in der Nähe wohnen. Wir lieben es sie in Twickenham zu besuchen und haben gerade zum zehnten mal Weihnachten zusammen gefeiert.
Und Christoph weiß manchmal gar nicht mehr wo ihm der Kopf steht - besonders wenn er mit Kamerastativ und Photoshop spielt!
clone_cl.jpg

March 2009

imgp1806.jpg

Paul was consecrated as a bishop at St Paul’s Cathedral London - we were amongst many guests from Gerrards Cross.
Christoph and Edda in front of Lambeth Palace, the residence of the Bishop of London, where we were invited to a reception after the service.

Paul wurde in der St Pauls Kathedrale zum Bischof geweiht.
Eingangstür zum Lambeth Palast, wo ein Empfang stattfand nach dem Gottesdienst.
imag0131.jpg

April 2009

p1030062.jpg

Our main holiday in Germany was a wonderful mosaic of visiting friends and family in various places. Thank you all for your hospitality whether in Germany or Italy….

Unser Jahresurlaub war ein wunderschönes Mosaik mit verschiedensten Besuchen von Freunden und Familie in Deutschland und Italien. Vielen Dank für Eure Gastfreundschaft - ob in Deutschland oder in Italien!

p1030358_2.jpg

May 2009

p1030724.jpg

Christoph’s niece Dorothea married Florian and Christoph had the honour of preaching the wedding sermon (in German!!!)

Christophs Nichte Dorothea hat Florian geheiratet und Christoph hatte die ehrenvolle Aufgabe, bei der Hochzeit zu predigen.

June 2009

Christoph’s lungs picked up some nasty bacteria this year - which was the cause for some worry and two weeks of intravenous antibiotics treatment. We are very grateful for the good medical support from the Royal Brompton Hospital and we thank all of you for helping us to live as normally as possible.

Christophs Lungen haben dieses Jahr leider zwei unerfreuliche Bakterien für Menschen mit Mukovizidose aufgeschnappt. Was unter anderem eine zweiwöchige intravenöse Antibiotikum Behandlung mit sich brachte. Wir sind sehr dankbar über die gute medizinische Versorgung durch das Royal Brompton Krankenhaus in London und wir danken euch dass ihr mit dazu beitragt, dass wir ein relative normales Leben leben können.

p1040328.jpg

(Edda has pulled the stent out - Edda hat die Kanüle aus Christophs Arm gezogen!)

July 2009

Christoph’s parents came to visit. Two birthdays were celebrated in that time and we went on a four-day trip to Kent. Our time in Canterbury was certainly one of the highlights of our time there.

Christophs Eltern kammen zu Besuch. In dieser Zeit gab es zwei Geburtstage zu feiern und außerdem hatten wir vier tolle Tage in Kent. Canterbury was sicherlich ein Höhepunkt dieser Zeit.

p1040844.jpg

August 2009

eddasegway1.jpg

We spend a week in Chicago, attending the leadership summit and on our day off a chance to try the Segway personal transporters - what fun!!! If you get a chance go for it!!!

Wir verbrachten eine Woche in Chicago um die Leiterschaftskonferenz von Willow Creek Community Church zu besuchen. An unserem freien Tag hatten wir die Möglichkeit die “Segway” personal transporters auszuprobieren. Das hat riesig Spaß gemacht.

September 2009

_dsc8393ps2.jpg

The most eventful month of the year, maybe even decade….to name some of these events: Christoph starts ordination training in earnest, Edda starts Diploma course (as an independent student at the same college as Christoph), Christoph’s colleague Chris is getting married to Rachael with a big wedding at St James, St James Church celebrates 150 years, Martin Williams is introduced as the new Rector of St James (i.e. our boss), Edda misses her cousin Stefan’s wedding, we become British Citizens (we have dual citizenship now and are still German).

Wohl der ereignisreichste Monate des Jahres, wenn nicht sogar des Jahrzehnts….hier die wichtigsten Ereignisse in Kurzform: Christoph beginnt die Ausbildung zum Pastor, Edda beginnt die theologische Weiterbildung als unabhängige Studentin am gleichen College wie Christoph, Christophs Kollege Chris und seine Verlobte Rachael heiraten, St James Kirche feiert 150 Jahre, Martin Williams wird neuer Hauptpastor von St James (und damit unser Chef), Eddas Cousin Stefan heiratet - schade, dass ein Wochenende in Frankfurt  nicht auch noch reinpasst, wir sind britische Staatsbürger geworden (doppelte Staatsbürgerschaft - wir sind auch noch deutsch).
dsc_0031.jpg

October 2009

Als Kirchengemeinde sind wir ein Austragungsort in Großbritannien für die “internationale Ausgabe” der Leiterschaftkonferenz, die wir im August in den USA besucht haben. Wir sind beide aktiv bei der Gestaltung der Konferenz. Danach haben wir einen herrlichen Kurzurlaub in Cornwall - hier die “Pilgertreppe” auf dem Weg zum St Michael’s Mount.

St James was one of the churches in the UK which hosted the Global Leadership Summit. Both of us were involved - Christoph as executive producer and band member, Edda as part of the music group. Afterwards we had a few wonderful days in Cornwall - lots of bracing walks! (Picture: Pilgrims’ Steps at St Michael’s Mount)

p1050317.jpg